MythTV-fr

Communauté francophone de MythTV
Bienvenue dans le bugtracker du site de MythTV-fr.

Dans ce projet, vous pouvez
- Proposer de surveiller un sujet particuliers et d'être rédacteur de nouvelles (par exemple annoncer les sorties d'une distribution dédiée à mythtv que vous utilisez)
- Rapporter des problèmes techniques ou demande d'amélioration concernant le site web.
Liste des tâches

FS#4 - Traduire le bugtracker

Concerne le projet: Site web MythTV-fr
Ouverte par SnouF (SnouF) - dimanche, 27 février 2011, 13:51 GMT
Dernière édition par SnouF (SnouF) - jeudi, 10 mars 2011, 21:13 GMT
Type de tâche
Catégorie Technique
Etat Closes
Assignée à gilles74 (gilles74)
Système d'exploitation All
Sévérité Basse
Priorité Normale
Basée sur la version actuelle
Due pour la version actuelle
Date d'échéance 05/03/2011
Pourcentage achevé: 100%
Votes 0
Privée Non

Détails

Vous l'aurez très certainement remarqué. le bug tracker n'ai pas entièrement traduit.

Merci à ceux qui sont motivé de rentré en contacte avec moi je leur donnerai la marche à suivre.
Cette tâche dépend de

Close par  SnouF (SnouF)
jeudi, 10 mars 2011, 21:13 GMT
La raison de la clôture est:  Résolu
Commentaires supplémentaires de clôture:  Traduction terrminée et soumisse au dev de flyspary : http://bugs.flyspray.org/task/1681
Commentaire de gilles74 (gilles74) - dimanche, 27 février 2011, 13:59 GMT
fait, on attend une semaine (jusqu'au dimanche 6 Mars ) pour savoir si tout va bien.
et l'on transmet le fichier à Flyspray
Commentaire de gilles74 (gilles74) - dimanche, 27 février 2011, 14:53 GMT
peux tu mettre l'adresse du fichier à modifier SVP
Commentaire de gilles74 (gilles74) - mardi, 01 mars 2011, 17:35 GMT
Je crois que "take action" doit se traduire par "Suivre cette tâche" et non pas "Valider la tâche"
Si je clique sur cette case, je suis ajouté à la liste de personnes notifiées en cas de changement sur la tâche.
Commentaire de SnouF (SnouF) - mercredi, 02 mars 2011, 18:46 GMT
Pour l'adresse de l'interfasse de traduction je transmet à par MP (puisque de toute façon il faut en plus un mot de passe particulier).

Pour "take action" vu qu'il se trouve en bas de cette page http://mythtv-fr.tuxfamily.org/bugtracker/index.php?project=0&do=index je dirais que c'est un simple bouton de validation. Litérallement et dans le contexte je dirais "prendre l'action" l'action étant ce qui est dans le choix multiple qui précede le bouton. Mais je pense que le mieu est d'y traduire par "Validé l'action" ou simplement "validé".
Commentaire de gilles74 (gilles74) - jeudi, 10 mars 2011, 20:58 GMT
fichier de traduction => http://mythtv-fr.tuxfamily.org/bugtracker/lang/.langedit.php?lang=fr

"take action" traduit par "oui" suite à discussion avec Snouf sur le chat
soumis avec "prendre l'action"

action terminée
Commentaire de SnouF (SnouF) - jeudi, 10 mars 2011, 21:13 GMT
Merci gilles74, pour suivre l'intégration de la traduction de gilles de flyspray : http://bugs.flyspray.org/task/1681

Chargement...